"Als ich das verstanden habe, fand ich die mehrsprachige Erziehung ganz entspannt." - Kinder und Bücher PodCast

Shownotes

Bi- oder multilinguale Erziehung wird in einer stetig weiter globalisierten Welt mehr und mehr ein Thema. Aber wie geht man damit um und was bedeutet es seine Kinder multilingual zu erziehen? Wie geht man als Elternteil damit um? Und wie nehmen Kinder dieses Angebot auch an?

Genau darüber reden wir mit Augustina in dieser Folge des Kinder und Bücher PodCast und besprechen die Themen - Kultur, Sprache und Erziehung.

Und schreibt uns auch gerne, was ihr zu unserem neuen Cover und Design sagt. Viel Spaß beim Hören, wir freuen uns auf euer Feedback. Hier geht es nochmal zum Blog-Beitrag:

https://lubina-hajduk.de/mehrsprachige-erziehung

Zu unseren deutschen Büchern und Hörbüchern: https://amzn.to/3FdkBZz

Zu unseren sorbischen Bücher und Hörbüchern: https://amzn.to/3DhJfYv

Transkript anzeigen

00:00:00: Music.

00:00:14: Hallo und herzlich willkommen zum Kinder und Bücher Podcast ich bin ich freue mich total agustinas nämlich heute bei uns

00:00:22: Augustiner ist auf der einen Seite Geisteswissenschaftlerin aber der sonst auch bei den Übersetzungen der Kinderbücher geholfen deswegen liebe Grüße nach Leipzig.

00:00:31: Und schön dass ihr beide da seid

00:00:33: hallo hallo vielen Dank hallo von mir hallo Augustina wir kennen uns ja es Kolleginnen und ich bin sehr sehr froh dass du bei uns mitgemacht hast und zwar jetzt dürfen wir es auch verraten du hast die Bücher ins Spanische übersetzt

00:00:47: genau und vielleicht willst du dich erstmal noch mal kurz vorstellen.

00:00:53: Ja eigentlich gibt es nicht viel mehr zu sagen ich freue mich sehr heute bei Euch dabei sein zu dürfen und erst hat vor allem mit Blick auf unsere gemeinsame Zusammenarbeit mit der Übersetzung der Kinderbücher das war ein Riesenspaß ich bin keine Übersetzerin aber ich arbeite viel mit

00:01:10: dexter um mit Sprachen und so natürlich mit so schöne Geschichten zu arbeiten ist immer eine Freude

00:01:16: ja was soll ich zu mir sagen ja ich bin seit 2006 in Leipzig damals bin ich als studieren als Studentin ich ja hergekommen

00:01:26: habe ich an der Uni ethnologie und osteuropäische.

00:01:31: Philologie studiert das heißt ich kann ein bisschen russisch aber eine Übersetzung wo sich mir niemals zutrauen genau genau wunderschöne Stadt aber bis dahin habe ich im Urlaub Seiles gelebt wo ich auch geboren wurde

00:01:49: die Hauptstadt Argentiniens genau das soviel zu mir und ja in der arbeit bin ich

00:01:55: ja habe ich lange nahe an Universität Leipzig gearbeitet in der lateinamerikanische Geschichte genau das meine Schwerpunkt.

00:02:03: Ja und wichtig wär ja auch noch zu sagen du hast zwei kleine Kinder ja das stimmt auch ja keine test test ZuhörerInnen weiß also wir versuchen die zweisprachig erziehen.

00:02:17: Manchmal besser manchmal wenn ihr arbeitet sind wieder oben ein Prozess und ja ich freue mich natürlich damit sie ein bisschen Freude meine Arbeit haben weil natürlich die Bücher dich sonst schreibe sind nicht so zugänglich

00:02:29: ja genau dann mich würde ja mal interessieren

00:02:35: wie war das früher wo du aufgewachsen bist ich habe so ein bisschen mitbekommen in Argentinien aufgewachsen an einer deutschen Schule gewesen das ist ja schon mein Mix der Kulturen wie kam das.

00:02:47: Ja es kommt noch ein bisschen noch dazu nämlich dass meine Großmutter die ich niemals soll ich nicht gekannt habe weil sie sehr früh gestorben ist sie kam aus Irland und meine Mutter hauptsächlich englische Schulen.

00:03:02: Jetzt sprechen bevor ich im Kontakt mit der deutschen Sprache kam in kindergarten

00:03:07: xindak wie bewahre ich in eine englische Kindergarten okay und meine Mutter hat sich sehr bemüht also auch und so

00:03:16: englische Traditionen und auch die englische Sprache wir hatten sehr viele Bücher auf englisch und sie hat auch uns

00:03:22: jahrelang bist du ja sogar ja Teenager waren mit uns auf englisch

00:03:29: okay ja genau das ja eine Mischung Deutsch und lustigerweise ich habe gar keine deutsches Blut in meiner Familie also italienische französische er war kein deutsches Blut aber meine Eltern haben sich seine Waldorfschule entschieden und diese Schule immer noch sei das ist die älteste Waldorfschule

00:03:50: und die hatten noch Deutsch als Fremdsprache halt werden die Schüler und Schülerinnen auch im Kindergarten

00:03:58: deswegen eigentlich meinen Kontakt mit der deutsche Sprache oder deutsche Kultur ist über diese Walldorfer also Bildung oder Erziehung.

00:04:07: Gegangen und lange Zeit waren für mich viele Ritualen die für mich halt Walldorf waren

00:04:14: ja genau ich habe die als Walldorf verstanden aber eigentlich sind deutsche Traditionen wie z.b. Laternenumzug und so aber steht Nachhinein habe ich verstanden dass nur mit meiner sondern auch mit Deutschland zu tun hat der oder Deutschland kommt.

00:04:28: Ja das hast ja alle waren auch im Kindergarten mitgenommen habe

00:04:39: ich kann mich daran sie weiter zu meiner Schule natürlich

00:04:46: immer noch nicht so dolle mit das ja aber ja und hier alles jetzt als Mutter in der Clayallee das ist eigentlich in Deutschland gewöhnlich und Hellwig.

00:04:59: Ja genau und wie war dein für dich als Kind zwischen diesem Kulturen das sind ja nun schon doch viele hin und her zu switchen ja.

00:05:10: Ich weiß nicht eigentlich waren die Accounts die Sachen die man den Alltag genossen hat also in den Sinn dadurch dass weiter meine Eltern in

00:05:19: immer noch anziehen es war nicht so dass ich wirklich so eine Oma und dein Opa oder Tante oder Onkel gehabt hätte die im Ausland waren oder noch.

00:05:28: In diese andere Kultur sozusagen fest waren es waren so es war so halt meine.

00:05:34: Argentinische oder vielleicht eher wohl noch Seide Leben mit andere kulturelle Einfluss der was wiederum

00:05:42: es hat eine sehr starke Einfluss auch historisch gesehen von andere Kulturen z.b. allgegenwärtig auf dem Essen oder umgangssprachlich umso

00:05:55: Kind erkennt man das nicht als solche als eine.

00:05:58: Sende Kultur sondern sieben Sachen die der eigene Welt oder die eigene Familie sorgen und lustiger oder bunter machen.

00:06:07: Das finde ich eine sehr schöne zu seinem spontane oder unbewußte Zugang so Unterschiede Unfall in Vielfalt.

00:06:14: Das heißt Zoe aus und Sammeln von Eindrücken oder von Erlebnissen und von Bräuchen überall Domitian gehört sich das Jahr.

00:06:23: Ja habe ich auch vielleicht sah nicht christliche Kinder Weihnachten in der Kirche jetzt noch vorkommen.

00:06:29: Also man muss nicht sich unbedingt mit der Theologie erstmal auseinandersetzen uns um um 10:30 Uhr.

00:06:36: Weihnachtslieder zu genießen so genau das finde ich eine sehr intuitive kindliche Zugang ja Vielfalt und das mache ich sehr genossen.

00:06:49: Und das versuche ich auch meine Kinder weiterzugeben ja ja einfach wie man das heute nennt Migrationshintergrund bewusst wird sondern dass die Welt einfach rundum groß ist und man viele schöne Sachen über eingang

00:07:01: ja Branko Vivaldi was sagst du dazu du hast ja auch so ein bisschen so eine Mischung erlebt.

00:07:07: Du meinst kulturell ich glaube für mich war das ja natürlich doch mal was anderes Deutschland das generell auch ein bisschen.

00:07:16: Oder Deutschland mag es nicht zu sehr mit Sachen von außen klarkommt zu müssen im ersten Moment deswegen für mich war das eine mittelmäßig positive Erfahrung muss ich jetzt sagen.

00:07:27: Schulisch gesehen aber insgesamt denke ich vor allem auch dass dieses Bilingual also bzw trilinguale bei mir jetzt

00:07:33: das fand ich genial also mit mehreren Sprachen aufzuwachsen was hat richtig Spaß gemacht.

00:07:38: Das war wirklich toll dass wir jetzt auch meine nächste Frage wie ist das bei dir Augustiner deine Kinder wachsen zweisprachig auf.

00:07:45: Wie ist das so macht das Spaß also wie gehst du das aus dem Alltag mit um.

00:07:49: Also mein Mann ist deutsche und er spricht hauptsächlich Deutsch mit den knapp und ich spreche auch schließlich Spanisch also es ist schön einerseits andererseits ist manchmal ein bisschen stressig nicht wegen der Kinder

00:08:04: meine eigene Vorstellungen man denkt okay

00:08:09: Zweisprachigkeit muss hauptsächlich in den ersten Jahren sich entwickeln sonst jetzt verloren und hatte und die Kinder auch gut sie verstehen mich aber sie reden kein Wort Spanisch und hat mich am Anfang ein bisschen

00:08:23: ja auch dauert sehr emotional ein bisschen.

00:08:27: Ja gestresst also und ich wollte wiederum auch keine Erwartungen auf die Kinder setzen also ich bin keine Lehrer keine Sprachlehrerin nicht mit meine Kinder nicht spanisch beibringen denn in Templin

00:08:38: sondern ich wollte den einen Zugang schaffen zu dieser Welt dem ich aufgewachsen bin weil ich es auch nicht irgendwelche Spanisch sondern es ist überdies der Welt aus der ich komme.

00:08:49: Spanischer groß der Sprache der Welt und es gibt sehr unterschiedliche Erfahrungen und Auslegungen und Räume wo es gesprochen wird.

00:09:01: Und ich wollte das mit den Teilen Ja und man macht ein Angebot und so aber du weißt nicht wie es ankommt weil natürlich die Kinder muss den Arzt sprechen lernen.

00:09:11: Und dann gibt's diese ganze Vorurteile okay so machst dich durcheinander bei Zwillingen noch mehr weil ich habe ein 1 der Sprachentwicklung ist ein bisschen langsamer ein allgemein

00:09:22: weiß nicht ob wir miteinander sprechen und entsprechend so ja sie sterben können.

00:09:31: Und so und das war ein bisschen hat mich durcheinander gemacht am Anfang aber dann habe ich mich einfach abgeholt und wurde mir erklärt der Unterschied zwischen einer

00:09:42: ausbalanciert Mehrsprachigkeit zu Hause wo zum Beispiel bei der Eltern nur einer Sprache sprechen.

00:09:49: Montana in unserem Fall ist es nicht so weil ich spreche auch deutsch

00:09:53: und kommuniziere auch also ich habe deutsche Freunde ich habe auf deutsches Radio und lässt sich Sachen auf Deutsch und so weiter.

00:10:02: Und es sehen ist es eine habe in alternativen was heißt die können aussuchen ob sie deutsch oder spanisch mit mir reden und das Wissen und das etwas ja.

00:10:14: Weil ich kann mehr teilnehmen an ihre deutsche.

00:10:18: Deutsche Kinder leben zurzeit reagieren

00:10:27: also auch auf Deutsch spielen und so weiter dass wir einfach die Sprache kenne ich dich einfach.

00:10:36: Ganz langsam um von allein entwickeln werden also dass die so sein dass die Kinder irgendwann die Sprache aktivieren werden wenn sie auch emotional einzufangen dazu haben weil

00:10:46: fallen keine Besuch schließlich Jahr in Leipzig Spanisch zu sprechen weil die Mehrheit der Leute sprechen einfach deutsch

00:10:53: deswegen Balance sich so auf diese Sprache ist doch normal ist auch logisch.

00:10:58: Aber das wäre dann ja oder wenn ihr dann nach Argentinien jetzt Fahrt oder irgendwo ein anderes Land das ist dann anders ne Branco du hattest auch mal wenn wir dann in Serbien waren.

00:11:08: Da ist patzig die Umgebung dann dafür die Sprache.

00:11:11: Ja das hat man Grund das zu sprechen man hat plötzlich ein Grund sich da da daran anzupassen und dann geht es aber auch schnell also meine Erfahrung war ja ich habe mich

00:11:20: den den zwischen Sprachen oft nicht besonders viel gewidmet in Deutschland aber es wird ein Serbien z.b. waren oder generell in slawischen Ländern.

00:11:27: Dann hat richtig Spaß gemacht sich da rein zu finden und wieder sozusagen sein also diese diese Sprachen sind Decken und ich muss echt sagen das ging wirklich schnell also das war dann von von

00:11:37: man wusste gar nicht wie man sich artikuliert so man kann ganz normal schließen widersprechen und so das ging das ging innerhalb von paar Tagen 56 Tagen und schon ging das wieder oder war das echt cool.

00:11:47: Gut danke das war sehr gute auch mal nachlegen

00:11:52: welchen kein Deutsch deswegen freue ich mich sehr wenn die Kinder auch dann so auch ihre Sprache aktivieren können dass ich entdecken können also jeden Satz da auch von meiner Person also ich würde gerne dass sie ihre eigene spanischsprechende Welt entwickeln

00:12:06: na das tolle ist ja du hast die darauf vorbereitet das heißt die sind jetzt auch soweit dass sie dann wahrscheinlich auch was mitnehmen was verstehen kommunizieren können

00:12:14: auf Spanisch das ist echt viel wert

00:12:17: ich hoffe ich bin sehr gespannt und BSH das soll man sollte keine Erwartungen setzen es geht hier nicht um Bildung Sonia wird und diese schöne Vielfalt die man durch Sprache sehr stark halt

00:12:28: kennenlernen für dich abschließen kann und das ist eigentlich mein Ziel was was Mehrsprachigkeit angeht so.

00:12:35: Na was passieren kann so nach ein paar Tagen das habe ich wenn ich zu denen zudem einem klauen nach alt Teneriffa fahre wo wir nur Englisch sprechen achso ein paar Tagen ermüdet der Geist

00:12:45: und dann denkt man euch will jemand deutsch und ich will dir was Leute sagen dann wirst du sehen wie die wie die reagieren

00:12:52: ja ich kann mich sogar ich habe was erste Mal in Deutschland 2008 das jetzt vergessen.

00:13:00: Ich glaube 2001 oder 2009

00:13:03: ich weiß nicht also auf jeden Fall in eine Waldorfschule Nürnberg und die erste am Ende mit den Klassenkameraden und Kameradinnen

00:13:11: es war so anstrengend nach 15 Minuten oder 20 Minuten auf Deutsch zum Reden ich war total durch.

00:13:22: Das heißt du warst dann auch noch mal in Deutschland in der Schule erstmal

00:13:26: den Austausch nicht dement aber ungefähr waren drei Monaten ja genau in dieser Form habe ich mit 16 gemacht und sprechen ja genau bevor ich überhaupt also damals

00:13:37: wollt also ich hatte nichts dagegen aber ich hatte überhaupt keine

00:13:40: Vorstellung nach Deutschland zu ziehen oder hier überhaupt war er das erste Mal Europa und entdecken und so genau am Ende.

00:13:54: Im letzten Schuljahr haben ja

00:13:57: genau aber er hat doch was gebracht hat sich gelohnt sogar praktisch sinnvoll.

00:14:12: Ja ja das ist ihr lebt die eigentlich wirklich auch als Familie kann man sagen genau wenn er sehr gut sehr gut.

00:14:20: Ja dann würde ich sagen an diesem Punkt ich kann Haircut muss endlich gar nichts dazu sagen

00:14:24: Justyna ich habe wieder eine neue Seite von dir entdeckt Sprachen sowie arabisch und deutsch ja genau genau dann würde ich sagen ich wünsche allen Zuhörern lernt andere Sprachen

00:14:44: damit ihr dann auch guckt was eines Tages passiert wo ihr hinkommt getroffen mischt die Kulturen mishti Tradition

00:14:53: einfach nehmen von überall das schöne mitnehmen was einem gefällt ich denke das ist sowas modernes was man heutzutage machen kann wir haben jetzt eigentlich auch so gemacht dass ihr aus verschiedenen Kulturen das genommen haben was uns in dem Moment gerade hast du das verändert sich im Laufe der Zeit da kommt manchmal noch was wieder zurück und dazu genau in diesem Sinne

00:15:11: Bohemia vielen Dank Agustina dass du mit uns hier heute unser Gast fast arrivederci.

00:15:17: Music.

Neuer Kommentar

Dein Name oder Pseudonym (wird öffentlich angezeigt)
Mindestens 10 Zeichen
Durch das Abschicken des Formulars stimmst du zu, dass der Wert unter "Name oder Pseudonym" gespeichert wird und öffentlich angezeigt werden kann. Wir speichern keine IP-Adressen oder andere personenbezogene Daten. Die Nutzung deines echten Namens ist freiwillig.